Términos y Condiciones Generales de

PHYWE Systeme GmbH & Co. KG

§ 1

Ambito de Aplicacion de los Términos y Condiciones

Illustration

1. Todos los suministros, prestaciones y ofertas por parte del Vendedor son hechas exclusivamente con base a estos términos y condiciones. Estos términos y condiciones también se aplican a todas las relaciones comerciales futuras, incluso si éstas no son explícitamente acordadas. Cualquiera de los términos y condiciones del Comprador que surjan de estos términos y condiciones o se adhieran a ellos, no serán por ningún motivo parte integrante del contrato, aún y cuando el vendedor no haya explícitamente objetado a tales términos y condiciones.

2. Todos los términos y condiciones especificados a continuación serán aplicados tanto a Consumidores, Compradores, como a los departamentos de compras de las empresas, salvo que se haya acordado lo contrario. Se denominan, Consumidores, en lo sucesivo de estos términos y condiciones, a cualquier persona física (persona natural), que concluya una transacción legal, y a través de la cual y por la cual, no actúe en representación de alguna empresa o por su propio derecho, en ese momento. Se denominan, Compañías, en lo sucesivo de estos términos y condiciones, a cualquier persona física o moral (persona jurídica), que actúe en representación o por su propio derecho al momento de concluir una transacción legal.

3. Todos los acuerdos realizados entre el Vendedor y el Comprador deberán realizarse por escrito; hacer caso omiso de la forma escrita no afectará la validez del acuerdo.

Inicio ↑

§ 2

Oferta y Cierre del Contrato

Illustration

Las ofertas realizadas por el Vendedor son no vinculantes. El Comprador cuenta con un plazo de aceptación de tres semanas con respecto a las ofertas vinculantes realizadas por el Comprador, a partir de la recepción por el proveedor de la oferta del Comprador. Cualquier oferta por el Comprador que no sea aceptada por el Vendedor dentro del plazo especificado, expira cuando el plazo de aceptación expira. Cualquier declaración de aceptación (oral o por teléfono), así que todos los pedidos realizados por el Vendedor, deben de ser confirmados por el Vendedor por escrito o télex. La no confirmación no afectará la validez de las declaraciones de aceptación y los pedidos, realizados de manera oral (teléfono).

Inicio

§ 3

Precios

Illustration1. Se aplicarán los precios establecidos en la confirmación del pedido emitida por el Vendedor, más el IVA (impuesto sobre el valor agragado) si el Comprador es una compañía. Cualquier otra prestación o suministro adicional, será facturado separadamente.

2. A menos que se establezca lo contrario, los precios son válidos para entregas al interior de Alemania. Los cargos de empaquetado y transportación son incluídos en el precio  si el valor del pedido es superior o igual a 100 Euros. En el caso contrario (si el valor del pedido es inferior a 100 Euros), una cargo adicional de 7.50 Euros será aplicado por cargos de embalaje y envío. Entregas fuera de Alemania, son FOB  (por sus siglas en inglés Free on Board - Franco a bordo) o FCA (por sus siglas en inglés Free Carrier-Franco transportista).

Inicio

§ 4

Tiempos de Entrega y Fechas Límite de Prestaciones

Illustration1. Los tiempos de entrega o fechas límites, que pueden ser acordados como vinculantes o no vinculantes, deben de establecerse por escrito; hacer caso omiso de la forma escrita no afectará en ningún caso la validez de los tiempos de entrega y fechas límite. Las fechas de entrega no vinculantes puede ser rebasadas por nosotros hasta seis semanas. Sólo después de transcurrido este tiempo, el Comprador deberá extender una carta de cobro reclamando mora. Los plazos de entrega comienzan al cerrarse el contrato. En el caso de acordar  cambios posteriormente al cierre del contrato,  la fecha de entrega deberá también ser simultáneamente re negociada de ser necesario.

2. Demoras en la entrega y en las fechas límites de las prestaciones, ocasionadas por causas de fuerza mayor, catástrofes naturales, o disputas laborales, interrupciones operacionales y de transporte, o por falta de material y razones similares provocadas por razones ajenas al Vendedor o a sus proveedores, permiten al Vendedor prorrogar parcial o totalmente la fecha de entrega contractual, por un tiempo máximo de dos meses. La prórroga será definida en función del tiempo de la interrupción dadas las circunstancias. En este contexto, el Comprador no tendrá derecho a hacer ninguna reclamación contra el Vendedor por el "no cumplimiento de sus obligaciones".  Por su parte, el Comprador tiene el derecho de desistir del contrato, si dadas las circunstancias previamente descritas, el plazo se prorrogue por más de dos meses. Lo anterior no afecta el derecho del Comprador de ejercer su derecho legal de rescindir el contrato en cualquier otro momento, debido por ejemplo al colapso de la base de negocios o a la incapacidad del Vendedor de cumplir con las prestaciones pour razones ajenas a su responsabilidad.

3. Tenemos el derecho de ofrecer la entrega de productos y prestaciones en plazos, siempre y cuando las disposiciones contractuales no demanden la entrega total y unitaria y/o la ejecución total unitaria, en la medida en la que el abastecimiento y ejecución de servicios puedas ser razonablemente aceptada por el Comprador. Todas las reclamaciones por parte del Comprador no se verán afectadas por esta cláusula, en particular, si el comprador tiene el derecho -en caso de que las circunstancias pertinentes legales prevalezcan- de retener los pagos hasta que la entrega total haya sido realizada (bajo el alegado de incumplimiento de contrato); y en el caso de retraso respecto a la entrega residual o la imposibilidad de entrega residual, de rescindir el contrato o exigir la sustitución de la cantidad total de los daños incurridos (compensación por daños por incumplimiento del contrato). El suministro y la ejecución de servicios en plazos no deberán de afectar cualquier posible retraso existente de la parte del Vendedor. Si un pedido contiene varios artículos que pueden ser utilizados de manera independiente los unos de los otros, la entrega individual de dichos artículos (y no todos al mismo tiempo), no representa una entrega o ejecución parcial.


4. El cumplimiento de las obligaciones de entrega y ejecución por parte del Vendedor, supone por parte del Comprador, el cumplimiento puntual y regular de sus obligaciones.


5. Si hay incomparecencia por la parte del Comprador al momento de la entrega, el Vendedor tiene el derecho de exigir compensación por los costos adicionales incurridos en la oferta infructuosa o por guardar cuidadosamente y dar mantenimiento al artículo que le pertenece; el inicio de la aceptación marca la transferencia de riego al Comprador en caso de deterioro y daños fortuitos.

Inicio

§ 5

Actividades de Exportación

IllustrationEl Vendedor tendrá derecho de retirar del contrato la entrega de ciertos productos (retiro parcial), cuya exportación fuera de Alemania o importación a los países destino, requiera por ley, la aprobación de la Oficina Federal de Economía y Regulación de la Exportación, del Instituto Federal de Productos Médicos y Farmacéuticos, o de cualquier otra agencia similar, y cuya aprobación no ha sido otorgada, o lo más probable sea que no sea acordada dentro de las fechas límite de entrega. El vendedor deberá notificar al Comprador de dicha circunstancia inmediatamente y deberá reembolsar sin retraso alguno cualquier prestación otorgada o cualquier pago recibido por el producto en cuestión.

Inicio

§ 6

Transportación y Transferencia de Riesgo

Illustration


1. El lugar de abastecimiento es Göttingen.


2. La transferencia de riesgo será efectiva en el momento de envío de los productos, independientemente del lugar del envío. En otras palabras, en el caso de envío a destinaciones especificadas por el comprador, el riesgo es transferido a este último tan pronto como el envío haya sido entregado al transportista. Si el Vendedor es capaz de transportar los bienes al lugar y momento acordados en el contrato, y que la transportación deba ser demorada por deseos del Comprador, el riego es transferido en el momento en que el envío esté listo a ser expedido y el Vendedor expida la notificación que lo estipule.


3. Si el Comprador así lo desea, los envíos podrán ser asegurados a nombre del Comprador y a su cargo.


4. La transportación deberá ser realizada por un proveedor especializado que cuente con las estipulaciones légales vigentes para el manejo del material respectivo.


Inicio

§ 7

Defectos

Illustration1. Si es constatado que un producto tiene algún defecto al momento de la entrega, el Vendedor deberá reparar el defecto, según las estipulaciones legales - si el Comprador es un Consumidor, será elección Comprador, de lo contrario, será elección del Vendedor- , o deberá proveer un producto libre de defectos (cumplimiento posterior). Todos los gastos incurridos según lo acordado por el cumplimiento posterior, en particular la transportación, la entrega, los costos del material y de trabajo, deberán correr por cuenta del Vendedor. Cualquier costo adicional derivado del hecho que el producto vendido se encuentre en otro lado que no sea las oficinas centrales, o las oficinas regionales del Comprador, no será a cuenta del Vendedor, a menos que así se haya estipulado en el contrato y/o que el Comprador sea un Consumidor. Si el Comprador no es un Consumidor, entonces el Comprador deberá de absorber los costos de transportación del cumplimiento posterior, en la medida en que éstos sean excesivamente altos comparados con el valor de los bienes. Si el cumplimiento posterior es infructuoso, el Comprador tendrá el derecho - sin que esto afecte cualquier otro derecho por daños (Cláusula 13)- de rescindir el contrato o de reducir el precio.


2. Variaciones en las dimensiones, la forma y el color de los bienes entregados, que sean normalmente tolerados en la industria y que se deban a la naturaleza del material, no serán objeto de reclamación.


3. El Vendedor se reserve el derecho de realizar cualquier cambio técnico necesario que no afecte la funcionalidad del artículo y que no reduzca el valor de la prestación, así como el derecho de realizar mejoras técnicas.


4. Si las instrucciones de uso y mantenimiento del Vendedor no son observadas, si se realizan cambios a los productos, si se intercambian partes o si se utilizan consumibles que no sean conformes a las especificaciones técnicas, el Comprador no puede hacer ninguna reclamación por defecto, si el Comprador no puede refutar una reclamación argumentada apropiadamente de que el defecto fue causado por una de las circunstancias descritas previamente. Si el Comprador es un Consumidor, entonces el artículo 1 de esta cláusula aplicará con la condición de que el Vendedor pruebe durante los primeros seis meses sucesivos a la transferencia de los bienes al Comprador, que los bienes no tenían ningún defecto al momento de su transferencia al Comprador.


5. El Comprador podrá reclamar por defectos dentro de las dos semanas siguientes a la entrega, en caso contrario, decae su derecho a reclamar. La reclamación deberá ser siempre hecha por escrito y ser dirigida al departamento de postventa del Vendedor. En el caso de que el Comprador sea una Compañía, todos los defectos que no sean detectados durante este plazo, aún y después de una inspección detallada, deberán de ser notificadas inmediatamente al Vendedor al momento de constatarlos.


6. Toda reclamación que se derive del uso y desgaste normal está excluída.


7. Las reclamaciones por defectos contra el Vendedor, sólo podrán ser realizadas directamente por el Comprador, y no pueden ser transferidas.


8. En la medida en que las reclamaciones no sean por compensación de daños, todos los derechos a reclamar defectos expiran después de un plazo de 24 meses en el caso de los contratos con Consumidores, y después de 12 meses para los contratos con compañías, a partir de la fecha de entrega. En cuanto a los contratos con empresas se refiere, las limitaciones de los derechos legales de recurso no son afectadas.


9. Si el Comprador no es un Consumidor, las disposiciones de los artículos de esta cláusula no serán aplicadas a mercancías usadas de cualquier tipo, las cuales son suministradas bajo la exclusión de todo derecho a reclamo por defectos. Si el Comprador es un Consumidor, entonces las disposiciones de los artículos de esta cláusula, aplicarán con la condición de que las reclamaciones por defectos hechas por el Comprador, se encuentren sujetas a la limitación de 12 meses después de la entrega de los bienes adquiridos -siempre y cuando no sean reclamaciones por compensación de daños causados por los defectos-.


Inicio

§ 8

Reparaciones

Illustration En el caso de que el Comprador no tenga derecho a reclamaciones por defectos según lo estipulado en la cláusula 7, o ya sea que el reclamo por deficiencias haya expirado según se establece en la Cláusula 7.8 y que el Vendedor y el Comprador estén de acuerdo en reparar el producto, reclamaciones en caso de deficiencia de la reparación expirarán según lo establece el Cláusula 7.8.

 

Inicio

 

§ 9

Piezas de Respuesto

IllustrationEl Vendedor deberá proveer piezas de repuesto durante un periodo de dos años a partir de la fecha de entrega de los bienes, al precio vigente establecido en las listas de precios de piezas de repuesto, a menos que explícitamente se establezca lo contrario.

 

                                                                                                                                                                                                            

Inicio

§ 10

Reserva de Dominio

Illustration

1. En el caso de contratos con Consumidores, el Vendedor conservará la posesión legal de los bienes hasta que la totalidad del precio de compra haya sido pagado.


2. En el caso de contratos con Compañías, el Vendedor conservará la posesión legal de los bienes hasta que todas las reclamaciones derivadas de las relaciones comerciales, por cualquiera que sea la causa legal, incluyendo todas las reclamaciones condicionales y futuras, hayan sido resueltas. En el caso de que el valor real de las garantías existentes exceda el valor de las reclamaciones aseguradas por un total de más del 10 por ciento, el Vendedor estará obligado a petición del Comprador, de liberar las garantías como el Vendedor considere oportuno.


3. Los bienes cuya posesión legal será conservada por el Vendedor, de acuerdo a lo estipulado en los artículos 1 y 2 de esta cláusula, serán referidos más adelante como bienes con reserva de dominio.


4. La transformación o preparación de bienes con reserva de dominio es asumida por el Vendedor, en calidad de fabricante, sin que represente una obligación para el Vendedor. Los bienes transformados o reformados serán considerados como bienes con reserva de dominio en el sentido estipulado en el artículo 3 de esta cláusula. La transformación, composición o mezcla de bienes con reserva de dominio con otros bienes, realizada por el Comprador, otorga al Vendedor derechos de copropiedad sobre los nuevos bienes, con una participación proporcional al valor facturado de los bienes con reserva de dominio en relación de los otros bienes utilizados. En el dado caso que los derechos de copropiedad del Vendedor hayan expirado debido a la composición o mezcla, el Comprador deberá transferir previamente al Vendedor sus derechos de posesión sobre el artículo o mercancía nuevos en una cantidad igual al valor facturado de los bienes con reserva de dominio y deberá mantener los bienes en su custodia sin cargo alguno para el Vendedor. Los derechos de copropiedad creados por la transformación, composición o mezcla deberán de ser considerados bienes con reserva de dominio según lo estipula el artículo 3 de esta cláusula. Las disposiciones especificadas en esta cláusula (art. 4) no aplican si el Comprador es un Consumidor.


5. Si el Comprador es una Compañía, entonces ésta tiene el derecho de transformar y vender los bienes con reserva de dominio en un contexto de transacciones normales de negocios, siempre y cuando el Comprador no se encuentre en mora. El embargo o la transferencia de la posesión legal en calidad de garantía no están autorizados. Las reclamaciones (incluyendo todas los reclamos de compensación de la cuenta corriente) que surjan de la reventa o cualquier otra motivo legal (seguros, acciones no autorizadas) respecto a los bienes con reserva de dominio, por prudencia, deberán ser transferidas inmediatamente en su totalidad al Vendedor por la parte del revendedor. El Vendedor permite al Comprador exigir el pago en su nombre y a su cuenta. La autorización de débito directo solo podra ser revocada si el Comprador no ha cumplido debidamente sus obligaciones de pago.

6. Si Terceros buscan obtener derechos sobre los bienes con reserva de dominio, en particular en el caso de un embargo, el Comprador deberá señalar la posesión legal de los bienes como perteneciente al Vendedor, y deberá informar inmediatamente al Vendedor, de tal manera que éste pueda ejercer sus derechos de propiedad. En la medida en que la tercera persona no pueda compensar al Vendedor por los gastos incurridos ya sea por el litigio judicial o por el acuerdo amigable, consecuencia de sus actos, el Comprador será tenido como responsable.

7. Si el Comprador se encuentra en incumplimiento de contrato, en particular por la falta de pago, el Vendedor tiene el derecho de reclamar la devolución de los bienes con reserva de dominio después de haber expirado un plazo adecuado o podrá exigir la transferencia de reclamar cualquier derecho de posesión que el Comprador tenga frente a terceros. El reclamo de los bienes con reserva de dominio por parte del Vendedor, no significa que este último rescinda el contrato, a menos que el Vendedor lo exprese explícitamente o que el Comprador sea un Consumidor.

8. El Comprador tiene la obligación de mantener los bienes sujetos a la obligación condicional en un lugar seguro, manejarlos con cuidado, darles mantenimiento y notificar al Vendedor inmediatamente en el caso de constatar la pérdida o daño de los bienes. Además, el Comprador está obligado de notificar al Vendedor de cualquier cambio que concierna a la propiedad, así como cualquier cambio de la dirección de residencia o de las oficinas principales.

 


Inicio

§ 11

Pago

Illustration1. Para los pedidos cuyo valor de compra exceda los 25.000,00 Euros, el Comprador deberá pagar un anticipo equivalente al 40% del precio total en el caso se trate de productos de PHYWE, y al 60% cuando sean productos de terceros. El anticipo es pagadero al cierre del contrato y el recibo de una factura o su equivalente.

2. A menos que se acuerde lo contrario, las facturas expedidas por el Vendedor deberán ser pagadas a más tardar 20 días después de la fecha de la factura, sin reducciones, salvo que el reclamo del pago no se espere hasta una fecha posterior.

3. Los pagos serán considerados como cumplidos hasta que el Vendedor pueda disponer de la cantidad acordada. En el caso de pago por cheque, los pagos serán considerados como cumplidos hasta que el cheque haya sido horado.

4. Si el pago no ha sido realizado durante los 10 días posteriores a la fecha límite de pago, y la mercancía ha sido entregada o el Vendedor ha obtenido notificación de que la factura ha sido entregada, el Comprador estará en mora sin haber recibido una carta de cobro. Esta disposición sólo aplicará a los Compradores que son Consumidores si el Vendedor hace referencia específicamente estas disposiciones sobre la factura o el calendario de pagos. Si el Comprador está en mora, el Vendedor tiene derecho a reclamar intereses a partir de la fecha clave, por un importe del 5% por encima de la tasa de interés del Banco Central Europeo, si el Comprador es un Consumidor, y 8% si el Comprador es una Compañía. El Vendedor tiene derecho de reclamar daños y perjuicios mayores después de verificación.

5. Si el Vendedor está al tanto de circunstancias que pongan en duda la solvencia del Comprador, en particular si un cheque no es aceptado o si los pagos han sido suspendidos, o si el Vendedor está al corriente de otras circunstancias que susciten duda en cuanto a la solvencia del Comprador, entonces el Vendedor tendrá derecho de exigir el pago por adelantado del saldo pendiente, aún y cuando tenga que aceptar que el pago sea efectuado con un cheque.

6. El Comprador sólo tendrá derecho a compensaciones si la contrademanda ha sido legamente especificada o incontestable. Si el Comprador es un Consumidor, entonces sólo tendrá derecho a retener las cantidades estipuladas en el Artículo 273 del Código Civil si existen contrademandas en la misma relación contractual. Si el Comprador es una Compañía, los derechos de retención solo existen según lo estipulado en el Artículo 273 del Código Civil y el derecho de rehusar los beneficios según lo estipula el Artículo 320 del Código Civil son sólo otorgados si la contrademanda del Vendedor no es litigada por el vendedor, o legalmente especificada. Lo mismo aplica al derecho de retención comercial según el Artículo 269 del Código Comercial.


Inicio

§ 12

Violaciones a los Derechos de Autor

Illustration 1. El Vendedor deberá mantener al Comprador y sus clientes libres de responsabilidad de los reclamos y de los daños ocasionados por las violaciones de los derechos de autor, marcas registradas o patentes, a menos que el diseño de alguno de los artículos entregados haya sido creado por el Comprador. La obligación del Vendedor de exoneración de responsabilidad está limitada a una cantidad igual a los daños previsibles. Una condición adicional para la exoneración es que el Vendedor sea asesorado por el Comprador de cualquier litigio inminente (Artículo 72 del Código Civil de Procedimientos), y que la violación legal denunciada sea exclusivamente debida a la construcción del artículo entregado por el Vendedor y que no esté conectado o sea usado junto con otros productos.

2. El Vendedor tiene el derecho de liberarse él mismo de las obligaciones aceptadas en el artículo 1 de esta sección y escoger entre lo siguiente:


a) ya sea obtener las licencias necesarias respecto a la violación de la patente demandada o,

b) realizar la modificación del artículo de entrega o de sus partes, que sea encuentre disponible para el Comprador, que en el caso de reemplazo del artículo de entrega o de sus partes, se pueda remediar la violación reclamada respecto al artículo entregado, a menos que el artículo entregado (o sus partes) sea perjudicial para la utilización de los artículos y o reduzca su valor respecto al rendimiento original.


Inicio

§ 13

Responsabilidad

Illustration 1. El Vendedor sólo podrá ser considerado responsable por incumplimiento de obligaciones contractuales o extra-contractuales, en particular por imposibilidad, retardos o acciones no autorizadas -por empleado de alto rango u otros agentes - sólo en casos de dolo y negligencia grave, limitada a los daños previsibles al cierre del contrato.

2. Estas limitaciones no aplicarán por incumplimiento culposo de las obligaciones contractuales clave, en la medida en que perjudiquen el cumplimiento del objetivo del contrato, en casos de responsabilidad obligatoria según la ley de responsabilidad por productos defectuosos, en el caso de lesiones a la vida, la integridad física o la salud (lesiones corporales) y tampoco en los casos en los que el Vendedor haya ocultado deliberadamente los defectos o haya garantizado su ausencia. Estas disposiciones no afectan las reglas pertenecientes al onus probandi (o carga de la prueba).

3. Reclamos de compensación de daños debidos a defectos materiales, deberán de ser limitados - excepto lesiones personales o incumplimiento intencional de las obligaciones o debido a negligencia grave- a un periodo de 12 meses a partir de la entrega de los bienes. Esto no afecta las limitaciones de los derechos legales de recurso. En el caso de reclamaciones por daños derivados de otras razones legales, las disposiciones de la ley aplicarán.



Inicio ↑

§ 14

Ley Aplicable, Jurisprudencia y Anulación Parcial

Illustration1. Todas las relaciones legales existentes entre el Vendedor y el Comprador estarán sujetas a la Ley Alemana, en complemento de estos términos y condiciones, con excepción de las regulaciones del Tratado de las Naciones Unidas del 11 de Abril de 1980, sobre contratos internacionales de venta de bienes (CISG por sus siglas en inglés- Contracts for the International Sale of Goods).

2. En el caso de que el Comprador sea un hombre de negocios en el sentido del código comercial, una persona legal del Derecho Civil, o los bienes públicos especiales, todos los litigios derivados de esta relación contractual serán sometidos a la jurisdicción y competencia de los Juzgados de Göttingen. En un litigio contra el Comprador, el Vendedor tiene el derecho de someterse a la en la jurisdicción y competencia de los Juzgados Comprador.

3. Si fuera nula total o parcialmente algna de las cláusula de estos Términos y Condiciones, o una disposición de otros acuerdos es inválida o se vuelve inválida, ello no afectará la validez de las demás cláusulas o acuerdos.

 

Inicio↑

Contacto PHYWE

PHYWE Systeme GmbH & Co. KG
Robert-Bosch-Breite 10
D-37079 Göttingen

T. +49 (0) 551 604-0
F. +49 (0) 551 604-107
Línea directa de servicio técnico
+49 (0) 551 604-196
service@phywe.com

Breve Perfil

Compañía:

  • PHYWE Systeme GmbH & Co. KG

Socio Ejecutivo:

  • Rolf Lucas-Nülle

Director General:

  • Klaus Elias

Registro Comercial:

  • Göttingen HRA 3798

Ubicación:

  • Oficinas Centrales: Göttingen, Alemania
  • Oficina Sucursal: Kerpen, Alemania

Productos:

  • Alrededor de 6000 Dispositivos Individuales
  • 4,000 Experimentos Completos
  • 200 Manuales